看書狀還是裁判書的時候,總有幾個感覺起來好像在罵人但是又不太懂的字眼,到底是什麼意思呢?就讓小編選幾個常見的來翻譯翻譯吧~
為了讓大家知道怎麼用,小編造句說明一下。當然,平常寫書狀書類是不會氣噗噗到用語連發的,每個段落放個一兩句意思意思就好。
應用範例:
「被告主張blabla云云,與其訴訟前及訴訟外之發言截然不同,顯係臨訟杜撰;又其雖主張blabla云云,毫未舉證以實其說,僅空言指謫,顯屬無稽,諉不足採。」
翻譯:
『被告的主張實在是一堆廢話,而且他在法庭外不是這樣說,顯然是開庭前編好的故事;另外他又主張什麼碗糕的,完全沒有舉證,只是出一張喇叭嘴隨便說說,聽他在唬爛,我才不信咧。』